Если это и правда перевод из кого-то озерного, то где найти оригинал?
(Валерий Алексеев. Экое дело / Назидательная проза. М., МГ, 1978, с. 166.)
В свое время, еще в институте, она собиралась всерьез заняться переводом поэтов «озерной школы» и кое-что даже успела пристроить в журналы. Но явился Ваня Гаранин — и все пошло прахом, все силы ее души ушли на жалость к нему. Остался в памяти какой-то обрывок, что-то трогательно девичье, наивное:«Лечу к тебе, спешу к тебе,
где крылья, чтоб взмахнуть?
Не так река стремится в путь,
стрелою выгнув грудь,
раскинув плавно крылья вод,
мерцая сквозь туман, —
туда, где в камнях гулких ждет
угрюмый океан…»
(Валерий Алексеев. Экое дело / Назидательная проза. М., МГ, 1978, с. 166.)