miram: (Default)
[personal profile] miram
Когда-то в московском букинисте купил книжку: Greek Love Songs and Epigrams from the Anthology. Translated by J.A.Pott. Lnd., 1911. При двух эпиграммах карандашом вписаны русские стихотворные переводы. Замечательно, что с ятями, хотя датированы 1932 годом. Не знаю, известны они или нет и кто мог быть их автором. Вот эти карандашные глоссы; английские версии (и, во втором случае, также латинская) спрятаны за псевдокотами.

(с. 56)
Низко Плеяды и шторм разыгрался... Пускай же бушует,
В бешенстве буря ревет, -- страха не ведаю я.
С грохотом рушатся гребни валов на прибрежные скалы,
Молнии блещут, пускай, им ли меня устрашить!
Если же воду кто пьет, то ужас меня обнимает:
Он винопийцы слова вдруг говорит без стыда.

30/XII-1932 н.ст.


[Antipater of Sidon]
A Drinking Song

Though storm winds may rage when the Pleiads are low,
And tempest may roar, yet no terrors I know;
The water may crash on the rocks by the sea;
The lightning may flash, and not terrify me.
But the drinker of water's the terror I dread,
Who recalls every word that the toper hath said.
XI. 31.


(с.151)
Авзоний.

Жизнью дышала, и стала скалой Ниобея,
И Праксителя резцом новою жизнью живу.
Все возвратили ваятеля руки, лишь чувство
Я не имею, увы, за оскорбленье богов.

-------------------

В камень застыло, бессмертных богов исполняя решенье,
Тело живое мое с прелестью жизни своей.
Ныне Ниобу из мертвого камня рука Праксителя
Вызвала к жизни назад в блеске иной красоты.


[The Anonymous Epigrams]
On a Niobe of Praxiteles

This epigram was borrowed by Ausonius, whose version (Ep. XXVIII.) runs thus: --

Vivebam; sum facta silex, quae deinde polita
   Praxitelis manibus, vivo iterum Niobe,
Reddidit artificis manus omnia, sed sine sensu;
   Hunc ego, quum laesi numina, non habui.


Frozen to stone, my living flesh obeyed,
   Of old, the gods' decree:
Now of that stone Praxiteles hath made
   A living Niobe.

XVI. 129.

Date: 2003-07-30 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Красота. Ударение ПракситЕля в обеих версиях кажется неожиданным.

Date: 2003-08-03 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
А почему неожиданным? На Рубриконе (http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=1&id=0&srubr=0&fstring=%u041F%u0440%u0430%u043A%u0441%u0438%u0442%u0435%u043B%u044C) два словаря дают вроде как раз такое. Или я неправильно понимаю эти диакритики?

Поверишь тут в темное

Date: 2003-07-30 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] avrukinesku.livejournal.com
На запрос "Ныне Ниобу из мертвого" ныне получаем в ответ:

и ни жива, и ни мертва,
а ныне пестуют "Ламбаду".


(ударения, ясно: мёртва, пестУют)



Re: Поверишь тут в темное

Date: 2003-08-03 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Не так уж ясно, скорее как раз темно :)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 02:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios