miram: (Default)
[personal profile] miram
Вот к этой веселой записи [livejournal.com profile] amddiffynfa.

В 1989 году напечатали переводную с китайского коллективную "Историю китайской философии".

Как известно, китайская философия написана на вэньяне. "ИКФ", разумеется, писалась на байхуа -- современном языке. Для современного читателя старинные выражения необходимо было пояснить. Ну, примерно так: "Не лепо ли ны бяшеть, братие...", -- так начинается "Слово о полку Игореве", что означает "Не пристало ли нам, братья...". Это совершенно естественный подход, когда книга на одном языке, а цитаты в ней -- на другом.

Но переводились-то и цитаты, и текст на один и тот же язык -- современный русский.

В результате книга пестрит такими толкованиями:

Сюнь-Цзы говорил: "Низкий и благородный человек всегда могут стать друг другом" (Сюнь-Цзы, гл. 17), имея в виду, что они могут поменяться местами. Он заявлял: "Изучение обычаев меняет стремления, а по истечении длительного времени меняет природу" (Сюнь-Цзы, гл. 8), т.е. считал, что привычки и обычаи могут изменить мышление человека и под их длительным влиянием можно изменить природные качества человека. (С. 159.)

Выводов не будет: ночь на дворе, однако.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 10:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios