Jan. 11th, 2004

miram: (Default)
351. Пора поковать чемоданы.

352. Если Вам предстоит жить в семье на полном пенсионе, то вряд ли стоит брать любимую кастрюлю и комплект пастельного белья.

353. Если вам повезло и вы нашли талантливую портниху, которая в курсе последних модных новинок, появляется реальный шанс съэкономить и при этом выглядеть "от кутюр".

354. Что получили? Элегантную даму в стиле Греты Гарбо, не лишенную игривости благодаря цветастой блузке

355. Практически все изделия пошиты из натуральных тканей, в которых и телу хорошо, и душе.

356. Я привыкла сама отвечать за свою жизнь, сама поступила в университет, стремлюсь всегда добиваться желанной цели.

357. Но если любишь человека, разве не хочешь быть с ним? Тем более я в этом деле не совсем профан, некоторые женщины могут это подтвердить.

358. К тому же охота является неотъемлемой частью популяции некоторых видов.

359. Охотники - сплав всех слоев населения.

360. Формула таланта медсестры детского реабилитационного центра "Світанак" Инны Полюхович отвергла привычные стереотипы и проявилась совершенно неожиданно как для ее самой, так и ее для родителей, друзей, знакомых.
miram: (Default)
В городе Дублине, который в Ирландии, больше 40 тысяч русских. А вообще в Ирландии уже больше процента русских.
(@ [livejournal.com profile] atorin)
miram: (Default)
Предчувствие чеченской войны содержалось в известной песне Цоя:
Между землей и небом -- Вайнах.
miram: (Default)
Пришел прайс на телепрограммы из самого БелТА. Цены по сравнению с предыдущей информацией далеко не такие людоедские. Смотреть прайс )
Между тем четверговый прайс, который переслали из гораздо более солидной газеты, чем наша, вполне реален. Вот его кусок:Смотреть прайс )
Удивительны особенности национального ценообразования.
miram: (Default)
Двухрадкоўе, якім можна любавацца несканчона -- з "Івікавых жураўлёў" Шылера ў перакладзе Юркі Гаўрука:
Ужо відзён на радасць воку
Акракарынф непадалёку...
miram: (Default)
Фрыдрых Шылер, пераклад Юркі Гаўрука.
(Нямецкі арыгінал.)

ІВІКАВЫ ЖУРАЎЛІ

Балада

Элада песнямі багата.
Наладжвалі ў Карынфе свята,
І да істмійскіх берагоў
Спяшаўся Івік, друг багоў.
На подзвіг музамі натхнёны,
Пакінуўшы свой родны дах,
Ішоў пясняр благаславёны
З кіёчкам лёгкім у руках.

Ужо відзён на радасць воку
Акракарынф непадалёку,
І Пасейдонаў бор стары
Раскінуўся каля гары.
Даверлівы, з душою шчырай,
Ён увайшоў пад засень хвой;
Ляцелі жураўлі у вырай
Высока ў небе чарадой.
Read more... )
miram: (Default)
Нонпоссум.
Маленький пушистый зверек. Находится в мистической связи с розовой птицей обломинго. Характер связи выясняется.
UPD: Будучи пойман, верещит: "Это невозможно!" (сообщает нам [livejournal.com profile] beldmit).
Page generated Jan. 3rd, 2026 02:33 am
Powered by Dreamwidth Studios