Mar. 13th, 2005

miram: (Default)
Знайшоў савецкі варыянт гэтае песьні. Ад прасьпяванага нядаўна ў альбоме "Я нарадзіўся тут" адрозьніваецца, м. ін., калгаснымі матывамі, але слаба выяўленымі: "калгас", "брыгада" -- і ўсё. Асабліва ненатуральна яны выглядаюць у спалучэньні з "ягамосьцямі".
Да кучы -- расейскі пераклад М.Ісакоўскага, з фільму "Кубанские казаки".

Словы А.Русака. Музыка І.Любана.
Песні роднага краю. Спеўнік. Мн., Беларусь, 1972. С. 104--106.


Бывайце здаровы,
Жывіце багата,
Ужо ж мы паедзем
Да сваёй хаты.
Мы слаўна гулялі
На вашым вяселлі,
Было ж нам даволі
Ўсяго, што хацелі.
Read more... )


Трубою вілося -- [ТСБМ, 1, 496, пад словам "віцца"] У трубы віцца -- 'вельмі добра расці (пра расліны)'. Яшчэ пад словам "труба" (ТСБМ 5, 523): "-- Як на тарфянішчы жыты? -- Усталі, брат, трубою". Броўка.

Асьміна -- старая мера аб'ёму сыпкіх цел: 0,5 чвэрці = 1/8 бочкі = каля 105 л. Таксама: пасудзіна мерай на 3 пуды (каля 50 кг) збожжа. У сьпеўніку -- "асміна" бяз мяккага знаку.

Скварка -- правільна, праз "с", а не праз "ш". "Шкварка" -- як у Ісакоўскага і ў "Я нарадзіўся тут" -- нарматыўны варыянт па-ўкраінску і па-расейску. А па-беларуску, прынамсі ў літаратурнай мове, -- толькі "скварка".

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios