miram: (Default)
[personal profile] miram
У альбоме "Мінск незнаёмы: 1920-1940" жаночы Праабражэнскі манастыр называецца па-ангельску гэтак: Women's Transfiguration Monastery.

Date: 2004-03-24 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Супер!

Date: 2004-03-25 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Ага. Кошечкам понравилось (с)

Не в эту тему. Тут сегодня детский вопрос возник. 1 -- простое число или нет, и почему?

Date: 2004-03-25 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Нет. По определению.

Если бы 1 считалось простым числом, то однозначность разложения на простые множители не имела бы места.

Date: 2004-03-26 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Грамерси :) Приятно сознавать, что мысль шла в верномнаправлении :)

Date: 2004-03-24 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Правильно: Convent of the Transfiguration?

Date: 2004-03-25 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Коллективный разум остановился на Transfiguration Convent.

Date: 2004-03-25 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Лемовский "Szpital przemienienia" на английский переведен, как Hospital of the Transfiguration.

Date: 2004-03-26 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Кажется, можно и так, и так. Гугл выдает чуть больше на ваш вариант, но разница слишком мала. От чего в данном случае зависит выбор, не понимаю.

Date: 2004-03-25 12:49 am (UTC)
From: [identity profile] zmila.livejournal.com
а як перакласьці "Спасаіконапрэабражэнне"? на Э-ту, прынамсі :)

Date: 2004-03-25 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
разбить на части %0)

хорошо, что не transformation

Date: 2004-03-25 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
А што тут значыць "-ікона-"? Нешта мне гэткая назва не траплялася. Гэта ікона Спаса ці гэта той Ягоны вобраз, які перамяніўся на Фаворы?

Date: 2004-03-26 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
ікона, якая адлюстроўвае Фаворскае перамяненьне Хрыста

Date: 2004-03-26 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
То бок Спасаіконапрэабражэнскі (храм) -- гэта храм іконы прэабражэньня/перамяненьня Спаса? Не самога перамяненьня, а яго іконы?

Date: 2004-03-27 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
мажліва, што храм асьвечаны ў гонар Перамяненья/Прэабражэньня і Нерукатворнай Іконы Спаса, там гэта вельмі прватны выпадак. Насамрэч цяжка перакласьці літаральна, ня ведаючы дэталяў...

Date: 2004-03-26 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
А дзе знайшоў? Кантэкст давай :)
(Гл. няскончаны яшчэ трэд з [livejournal.com profile] burbalkaю ніжэй.)

Date: 2004-03-27 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
гэта з "Хрыстос прызямліўся ў Гародні"

Date: 2004-03-29 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] zmila.livejournal.com
так.

гаворка пра царкву, не пра ікону.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 07:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios