miram: (Default)
[personal profile] miram
Ante rapiendum vinum est bibendum:
Intrat in tabernam miser fur,
Qua sedet formosa et perniciosa
Mulier hoc provocans murmur:

Nonne, quidquid velis, habes mea felis,
Quidnam non a me accepisti?
Anulos, monile, tunicarum mille -
Quid non meo sumptu emisti?

Salve, Murmurella, mea bella, vale,
Vale, non te revidebo cras!
Nunc in cor venale iaculum mortale,
Perfida -eheu!-accipias...
@ [livejournal.com profile] redshon. Перевод Михаила Позднева.

Date: 2004-11-30 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
А ведь существует и белорусский перевод!

Неяк шли на справу
Я i Рабiновiч,
Мы зайшлi у шыкоуны рэстаран.
Там сядзела Мурка
I у яе спаднiцы
Дробам быу заражаны наган.

Но полного текста я, увы, не знаю.

Date: 2004-12-03 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Я тоже не знаю. Слышал белорусскую вариацию на тему "Постой, паровоз, не стучите, колеса".

Date: 2004-12-01 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Класс! Мне кажутся сомнительными трехсложное mulier и provocans с ударением на последнем слоге, но чего не простишь ради такой красоты. Собственно, в песне неважно, "а я этого не люблЮ не лЮблю не люблЮ не лЮблю".

Date: 2004-12-03 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
А как насчет "prOvocans" с ударением на первом слоге? При чтении всей строки по пеону I?

По поводу "mu-li-er" первое, что пришло на ум -- "Богоподобная царевна Киргиз-Кайсацкия орды" :) Наверно, можно и поближе аналогии подобрать.

Date: 2004-12-04 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-samir74.livejournal.com
А как все таки будет "и ты зашухарила всю нашу малину"?

Date: 2004-12-04 11:40 pm (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
И как адекватно перевести слово "перо":)

Date: 2004-12-06 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Ахз. Iaculum -- тоже своего рода метафора. Это то, что бросают: метательное копье, забрасываемый невод, бросающаяся змея (последняя -- iaculus, но в акузативе одинаково).

Date: 2004-12-14 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
Э-э-э, ты финку видел? Так вот, она от Iaculum отличается как вилка от бутылки.

Date: 2004-12-15 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Видел. Отличается. Ну и фиг ли с тем -- лишь бы складно :) Culter finniensis -- точнее, но громоздко, в стих не лезет.

Date: 2004-12-04 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mashiki.livejournal.com
А где рефрен? (чуть обиженно):)

Date: 2004-12-06 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Хорошего много не бывает... ;-(

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 02:26 am
Powered by Dreamwidth Studios