miram: (Default)
[personal profile] miram
Пачынаю выстаўляць "Эклезіяста", перакладзенага Францішкам Скарынам. Кніга выйшла 2 студзеня 1518 году ў Празе і стала пятай пасля Псалтыра, Іова, Прытчаў Саламона і Ісуса Сірахава.

Асноўны прынцып транслітарацыі -- як найпрасцей. Ніякіх надрадковых значкоў, літары толькі тыя, што ўжываюцца ў сучасным беларускім і расейскім пісьме, словападзел -- па-сучаснаму, пунктуацыя -- таксама, вялікія літары -- таксама, цітлы раскрываюцца, паеркі ігнаруюцца (калі не адпавядаюць канцавому мяккаму знаку), еры канцавыя адкідаюцца, усярэдзіне слова пакідаюцца. Дадаю нумары раздзелаў і вершаў паводле сучасных выданняў (Скарына раздзяляў вершы тлустай кропкай і шырокім прабелам, не нумаруючы). Паралельныя месцы, якія Скарына пазначаў на палях (з дакладнасцю да раздзела, а не да верша, як цяпер), апускаю. Лічбы перадаю арабскімі.

На пачатку кожнага раздзела -- кароткі пераказ зместу, зроблены Скарынам.

Для параўнання:


UPD: скарынаўскі арыгінал у фотакопіях, via [livejournal.com profile] dyak:
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 08:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios