Page Summary
lugovskaya.livejournal.com - (no subject)
junas.livejournal.com - (no subject)
junas.livejournal.com - (no subject)
junas.livejournal.com - (no subject)
junas.livejournal.com - (no subject)
shrodinger-cat.livejournal.com - (no subject)
lugovskaya.livejournal.com - (no subject)- (Anonymous) - (no subject)
kende-r.livejournal.com - (no subject)
redwingedduck.livejournal.com - off-topic
Style Credit
- Style: Early Edition for Five AM by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2005-10-22 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 12:34 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 06:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 05:17 pm (UTC)А что за работы предстоят?
no subject
Date: 2005-10-30 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 12:49 am (UTC)- Так-так, нагнитесь... посмотрим... о! Да это же роза!
- А это вам, доктор! :-)
no subject
Date: 2005-10-24 06:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 05:53 pm (UTC)Mariana Kavo подойдет?
no subject
Date: 2005-10-30 10:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 05:59 pm (UTC)ыыы
no subject
Date: 2005-10-30 11:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-30 11:42 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 03:27 am (UTC)А ты правда раньше не видел формулу каннаболы?
no subject
Date: 2005-10-31 10:53 pm (UTC)но слово венгерское, а не румынское
boltosan
no subject
Date: 2005-11-01 05:09 pm (UTC)Я-то о венгерском знаю с гулькин нос.
no subject
Date: 2005-11-02 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-02 03:36 pm (UTC)Получил, только что нашел наконец человека, который взялся их забрать. Скинул твои телефоны, жди звонка.
Удачи :)
no subject
Date: 2005-11-02 05:28 pm (UTC)2. Нора Галь - великая женщина. Жаль, что она уже умерла, - мне бы с ней посоветоваться кое в чем. У меня даже непроизносимый глагол есть - "отнорагалить": в смысле, просмотреть собственноручно переведенный текст на предмет оставшихся в нем недорусских слов-выражений, неуклюжестей-вычурностей и никчемушных созвучий, а заодно и отловить ненужные кальки (хо-хо, можно подумать, бывают нужные кальки). Текст, прошедший через это горнило, называется у меня отнорагаленным.
no subject
Date: 2005-11-13 01:09 pm (UTC)http://www.livejournal.com/users/atagnul/4240.html
no subject
Date: 2005-11-24 06:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-25 06:59 am (UTC)(Гэта я быў, не заўважыў, што да мяне тут залагініліся.)
no subject
Date: 2005-11-25 07:06 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-25 08:12 am (UTC)off-topic
Date: 2005-12-06 10:12 pm (UTC)Па колькі Вы там пазначаныя, зьвяртаюся да Вас з пытаньнем: ці ёсьць сэнс пакідаць Вас у гэтым сьпісе і чакаць далейшая супрацы па перакладзе ці можна выдаліць Вас з таго сьпісу?
Re: off-topic
Date: 2005-12-07 12:14 am (UTC)2. Растлумачыць нарэшце, як тэхнічна робіцца пераклад (дзе браць арыгінал і куды націснуць, каб закінуць гатовы пераклад). Калі гэта недзе і было, то прайшло міма мяне.
Яшчэ я б перагледзеў гатовыя пераклады і сёе-тое паправіў. (Як?)
no subject
Date: 2005-12-07 06:54 am (UTC)Трапіць на яе можна з старонкі http://www.livejournal.com/translate/
Далей будзе вакенца з фрэймамі, зьверху зьлева частка для пошуку. Усе перакладзеныя радкі маюць Severity 0 (гэта калі шукаць па Severity). Таксама можна рабіць пошук па фразе (па-ангельску ці па-беларуску, ці па кодзе радку, то бок старонцы, дзе ён знаходзіцца), далей вынікі пошуку зьяўляюцца зьлева ніжэй за вакно пошуку. Там можна выбраць адпаведную старонку і справа зьявяцца радкі перакладу, якія ўжо можна непасрэдна рэдагаваць. Кнопка "захаваць" - унізе правага фрэйму.
І вялікая просьба, калі будзе патрэба мяняць нейкія тэрміны ў існым перакладзе пазначайце ці абмяркоўвайце гэта ў
У прынцыпе, усё. Будуць пытаньні - задавайце.