Date: 2006-05-05 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] stran-nik.livejournal.com
К Галчинскому есть перевод:
http://www.ipiran.ru/~shorgin/galczyn.htm#23
Кстати, оффтоп. :-)
Я хотел Вам подарить книжечки, а Вы собирались приехать в Москву. Это уже давно всё было...
Может, всё-таки послать книги по почте?

Date: 2006-05-05 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Я с тех пор даже был в Москве. Но недолго и мало кого повидать успел. Но еще приеду, предположительно в середине месяца. Вот тогда бы и.

Date: 2006-05-05 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] stran-nik.livejournal.com
А я телефоны уже давал? (не помню...)

Date: 2006-05-05 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Да. Мобильный и рабочий. Всё записано :)

Date: 2006-05-05 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] tschausy.livejournal.com
Почему-то именно штаны имеют особое значение для писателя.
Розанов говорил - с какой стати я буду молиться на русскую литературу? Я в ней дома, как в своих штанах.
И Чуковский, расписывая достоинства Шандора Петефи, восклицал - да он в поэзии, как в своих штанах. (Свободен и естественнен, стало быть.)

Date: 2006-05-05 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
У меня подозрение, что в обоих случаях -- калька с чего-то европейского.

Date: 2006-05-06 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] tschausy.livejournal.com
У меня тоже. Но явно не из шотландского.

Date: 2006-05-06 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] cherdachok.livejournal.com
ну, я знаю французское выражение, но в нем идет речь об обуви: "être bien dans ses pompes"... а про штаны ничего не знаю

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:45 am
Powered by Dreamwidth Studios