Yes. Actually, I think that a book can became so popular only if an author uses obvious connections. May be she had in mind (or used it subconsciously) the word "suetterlin", while naming the house/wizard, but I really doubt it. Though, as I said, it'd be cool. I like the gothic handwritings (and pity those who had to deal with them on the regular basis:))
Мабыць, Вы можаце больш зразумела (чым тут: http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook107/01/index.html?part-023.htm - пункт 3-і) патлумачыць statements пра асіміляцыйнае памякчэнне ў рускай мове. Ці ёсць яно наогул? Ці супадае яно з аналагічным у беларускай мове?
Яно ёсьць :) Калі ў двух словах -- яно там слабей выражана, закранае не зусім / не заўсёды тыя зычныя, што ў беларускай мове, і ў асобных сітуацыях мае крыху іншы характар (найперш гэта шапялявасьць пры памякчэньні сьвісьцячых).
no subject
Date: 2006-10-19 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-19 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-19 05:22 pm (UTC)May be she had in mind (or used it subconsciously) the word "suetterlin", while naming the house/wizard, but I really doubt it.
Though, as I said, it'd be cool. I like the gothic handwritings (and pity those who had to deal with them on the regular basis:))
no subject
Date: 2006-11-01 09:30 pm (UTC)Мабыць, Вы можаце больш зразумела (чым тут: http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook107/01/index.html?part-023.htm - пункт 3-і) патлумачыць statements пра асіміляцыйнае памякчэнне ў рускай мове. Ці ёсць яно наогул? Ці супадае яно з аналагічным у беларускай мове?
Дзякуй
no subject
Date: 2006-11-02 02:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-02 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-03 12:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-03 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-03 01:28 pm (UTC)А ўвогуле ўнівэрсальны адказ у двух словах на любое пытаньне -- "сорак два" :)