miram: (Default)
[personal profile] miram
У Языкатой шляпы (так [livejournal.com profile] skitalets перевел Languagehat) была запись о слове "орфограмма". Как его переводить на английский -- непонятно (слова "orthogram", предлагаемого русско-английским словарем, в английском языке нет); что оно значит -- тоже, в общем, не слишком ясно.


Берем книжку: Русский язык. Учебник для 5-6 классов. 4-е издание. М., Просвещение, 1977. Слово "орфограмма" встречается уже на 3 странице ("обозначьте в них [=словах] орфограммы на месте пропусков"). Значит, оно было введено еще раньше -- возможно, в 4 классе.

Посмотрим, как оно употребляется. С. 49:

"Запишите [...] слова [...]. Обозначьте в них орфограмму № 28".


Орфограмма № 28 находится на предыдущей странице. То, что это орфограмма, там не написано. Это просто правило, взятое в рамку, с порядковым номером и тремя примерами. Вот текст в рамке:

Если слово начинается с и, то после прибавления приставок на согласные вместо этой буквы пишется ы.
После приставки сверх- пишется и.
Безынтересный (интересный). Подыскать (искать). Сверхинтересный (после сверх-).
№ 28.


В конце учебника -- два приложения: "Список изученных пунктограмм" (с. 354, всего VI) и "список изученных орфограмм" (с. 354-356, всего 72). Есть примечание: "Названия орфограмм и их номера не заучиваются". Знакомая нам орфограмма 28 здесь называется: "Буквы ы--и после приставок на согласные". Видимо, здесь "орфограмма" -- синоним "правила".

Но это именно что видимость. Вот в слове "безынициативный" надо обозначить знакомую нам орфограмму № 28. От ученика ожидается, чтобы он подчеркнул первое "ы". Оно, значит, и будет орфограммой. То есть получается, что "орфограмма" -- это и правило, и соответствующее ему написание.

Такое предположение подтверждает БСЭ. В ней "орфограмме" дается двоякое определение:

Орфограмма (от греч. orthós - правильный и grámma - письмо),

1) последовательно воспроизводимый способ передачи на письме фономорфологического явления в том или ином языке, например в русском языке окончание прилагательных мужского рода единственного числа родительного падежа -ого [ ов/\ ]: «доброго» [ добръв/\ ]; в английском языке окончание отглагольных существительных -tion [ ∫n ]: facilitation - «облегчение, помощь».

2) Написание, соответствующее правилам орфографии.


То есть под первым номером "орфограмма" определяется как некое правило, а под вторым -- как конкретный случай применения этого правила.

Это различение, однако, на практике провести затруднительно. На с. 67 дается таблица под заголовком "Безударные гласные в корне слова". Она разделена на 3 столбца: "проверяемые ударением", "непроверяемые", "чередующиеся". Есть вопрос: "Почему в таблице орфограммы распределены на три группы?" и задание: "Заполните таблицу 4-5 словами с указанными орфограммами". Если в задании "орфограмма" несомненно означает "написание", то в вопросе это менее очевидно: правила тоже можно распределить по тематическим группам. А когда на с. 41 дается ряд номеров орфограмм, на каждую -- список слов с пропущенными буквами, и спрашивается: "нет ли ошибок в распределении слов по орфограммам?" -- тут "орфограмма" явно означает "правило".

Непонятно, зачем было нужно вводить вместо "правила" (идеальный образ, общий принцип, платоновская идея) и "написания" (реальный объект, частный случай, конкретное проявление) -- "орфограмму", мутное понятие, обозначающее и то и другое сразу. В логическом отношении это шаг назад по сравнению со старорежимной гимназией.

Большинство определений, впрочем, исходит из конкретики: орфограмма -- это некое написание; только согласно Панову, это "фонема в слабой позиции". Может быть, вводили это понятие как "проблемное написание", а потом его значение распространилось и на саму проблему?

Однажды [livejournal.com profile] mitrius отметил у себя в ЖЖ слово "пробабушка" под заголовком "орфограмма месяца"; здесь могло иметься в виду "проблемное место" или "проблемное написание", но никак не "правильное написание в проблемном месте", как требует формальное энциклопедическое определение.


Когда в учебниках появилось понятие орфограммы и чем мотивировали его введение? Кто его вообще придумал? Используется ли оно где-либо, кроме школьной методики? А в других предметах, кроме русского языка? При обучении иностранным языкам, кажется, обходятся без него. А как с местными языками в российских автономиях и (бывших) союзных республиках?

Ссылка по теме: народ тоже недоумевает.
From: [identity profile] n-da.livejournal.com
Кажется, впервые введена в обновленные (после Бархударовских) учебники РЯ 4-го класса в 1970 году, когда типа реформы что-то было: отменили четырехклассную начальную школу и с четвертого класса уже стала считаться "средняя ступень".
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Ага, спасибо. Интуитивно мне так и казалось, что примерно в то время -- раз я "орфограмму" уже застал, а в более ранних книжках и слова такого не водилось. Но кто-то же его выдумал и обосновал. Глянуть бы на этого хорошего человека.

коллективное творчество?

Date: 2007-04-05 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] n-da.livejournal.com
Там был коллектив авторов: Ладыженская, Баранов и др. А редактором (кажется, типа свадебного генерала) у них был Шанский. Я грешу на первую. Что-то смутно припоминается с фрагментарно мною посещенных когда-то занятий по Методике препод РЯ. И там это дело изучалось. И список литературы давался. Надо смотреть в методические журналы (РЯ в школе?) 1970-х годов.
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Предположительно 1968:
http://som.fio.ru/getblob.asp?id=10002535
"Настоящая программа составлена на основе действующей с 1968 г. программы с учетом "Временных требований к обязательному минимуму содержания основного общего образования".

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 5th, 2026 08:34 am
Powered by Dreamwidth Studios