miram: (Default)
[personal profile] miram
Глава 9

Иже никто не весть, естъли милости или ненависти божией годен ест. Несть человека, он же бы всегда жив был, а всегда имамы добрые дела чинити. Иже конца своего жадный не ведает, и о человеце убогом а мудром поведает.

9:1 Суть справедливии и мудрыи, и дела их в руце божией. А не весть человек, естъли годен милости божией чили ненависти,
9:2 но вси речи к будущему часу сокрыты суть неи сведомы. Прото иже вси речи заровно ся пригожають справедливому и несправедливому, доброму и злому, чистому и нечистому. Тому, он же приносить жертвы, и тому, он же гордить посвящеными жертвами. Яко праведник, тако и грешник, яко кривоприсяжник, тако и правдумолвный.
9:3 То ест найгоршее межи всеми речми, еже бывають под солнцем, иже тые ж речи всем пригожаются. И сего ради сердца сынов людьскых наполнена бывають злостию и гордостию за живота своего, и потом до ада низходять.
9:4 Жадного несть, он же бы всегда жив был, и ни того, он же бы в таковой речи надежу могл имети. Лепший ест пес живый, нежели лев мертвый.
9:5 Понеже тии, они же живи суть, ведять, иже имають умрети, мертвии же ничего более не ведят, и ни имуть к тому мзды, яко во запомянение дана ест паметь их.
9:6 Любов теже и зависть и ненависть вкупе загинуть, и ниже имают части в том свете и в делех, еже ся деють под солнцем.
9:7 Сего для иди а еж во веселии хлеб свой, и пий с радостию вино твое, понеже любятся богу дела твоя:
9:8 По вся часы да будуть белы ризы твоя, и олей з главы твоея да не исходит.
9:9 Поживай утешения с женою твоею, юже милуеш, по вся дни живота неуставичнаго твоего. Еже даны суть тобе под солнцем, во все время суеты твоея. То ест воистинну доля твоя в животе твоем и во тружании, иже трудишся под солнцем.
9:10 Что коли можеть рука твоя, уставичне делай. Понеже ани дело, ани розум, ани умение, ани мудрость будет во исходящих во ад, где же ты идеши со хватанием.
9:11 Обратился есми ко иному и видел есм, ано не ест бег скорых, и ни бой силных, ани мудрых людей хлеб, и ни ученых богатество, и ни мастеров похвала, но едино час и пригода во всих речах.
9:12 Не известь человек конца своего, но яко рыбы удою и птици силом хватаны бывают, тако иманы бывают люди часом злым, внегда на них нагле приидет.
9:13 Тую теже видел есми под солнцем мудрость, искусил есм, иже ест наивышшая.
9:14 Град малый и мало мужей в нем, и пришол ест к нему царь силный, и облегл и, и наделал около его валов всюду, и доконано ест обляжение.
9:15 И знайден ест в том граде муж мудрый а убогый, и избавил ест град той мудростию своею, и никто же потом не воспомянул ест на человека того убогаго.
9:16 И аз глаголал, иже лепшая ест мудрость, нежели сила: и якож тогда мудрость убогаго оповержена ест, и слова его не суть услышаны.
9:17 Слов мудрых людей послухай с молъчанием, болей, нежели крику князя межи безумными.
9:18 Лепшая ест мудрость, нежели оружия военная. И кто в едином грешить, сей много добраго потратить.

Date: 2007-08-07 03:18 am (UTC)
From: [identity profile] argentarius.livejournal.com
На белорусский не похоже.

Date: 2007-08-07 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Язык Скорины -- невероятная смесь разных славянских идиом; нам тут он дорог прежде всего белорусскими элементами, которые у него в разных книгах и даже в разных местах одной и той же книги встречаются то гуще, то реже.

Date: 2007-08-07 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] argentarius.livejournal.com
Я читал, читал, но так и не понял, что это. Очень напоминает язык русских авторов 18 века (Новикова, Сумарокова, и т.д.) - пытаются писать высоким штилем, но по-славянски уже не выходит.

Date: 2007-08-07 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Если еще учесть, что это перевод, по всей видимости, с Вульгаты, причем выполненный человеком, который десятка полтора лет протусовался по Европам (Краков, Падуя, Прага) :)

Date: 2007-08-07 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] argentarius.livejournal.com
Я про язык говорю, а не про стиль.

А если про стиль, то Вульгата здесь гораздо ближе к нашим болотам, понеже мы все учились по Псалтири, а в Европах уже была светская литература и язык такожде.

Date: 2007-08-07 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
И я про язык. Ну представь: у человека родной язык белорусский (родом из Полоцка), домашнее образование -- предположительно на цсл. Потом Краков -- учеба на латыни, а кругом польский; потом Италия; потом Прага -- кругом чешский, не считая всяких прочих; так проходят лучшие годы. И тут он вспоминает свой цсл и принимается на него переводить; ясно, что в голову вперемешку с цсл лезут польские, чешские, белорусские обороты.

Date: 2007-08-08 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] argentarius.livejournal.com
Он разве на цсл переводил? Нет, он переводил на живой язык (как он тогда назывался?), но - высоким штилем.

Date: 2007-08-08 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Это большой вопрос, на самом деле. Есть огромная литература, в котоой засвечены, кажется, все мыслимые точки зрения.

Date: 2007-08-07 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] fox-unexisted.livejournal.com
Первое на что обратил внимание - "Лепшая"
Вполне по-белорусски так. :)

Date: 2007-08-07 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
"Час і прыгода ва ўсіх рэчах". "Што калі можа(ць) рука твая". "Найгоршае між усімі рэчамі".

Date: 2007-08-07 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
+++ милости божией чили ненависти +++
Именно "чили" -- "чи" + "или"?

Date: 2007-08-07 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Именно "чили". Напрашивается связь с польским "czyli" -- которое, правда, в современном языке означает приравнивание ("chodnik, czyli trotuar"), но в старом -- просто "czy" с усилением.

Date: 2007-08-07 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] moussorine.livejournal.com
Скажыце, а Евангелле Цяплінскага факсімільна выдавалі?

Date: 2007-08-07 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Цяпінскага. Было адносна нядаўна выданьне, але ня памятаю, ці там факсіміле, ці толькі трансьлітарацыя.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 08:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios