miram: (Default)
[personal profile] miram
Нет слов, давайте любоваться.

36. 静夜思

床前看月光,
疑是地上霜。
举头望山月,
低头思故乡。


36. Думы тихой ночью1

У самой моей постели
Легла от луны полоса.
А может быть, это иней? —
Я даже сомневаюсь.
Я голову поднимаю —
Гляжу на луну в небосклоне.
Я голову опускаю —
И по Родине скучаю.

1 Это стихотворение Ли Бая по последней литературной новости не оригинальное, а фальшивое. Настоящий оригинал этого стихотворения нашли сейчас в Японии. Говорят, что по последним данным этот оригинал должен писаться так :

Я гляжу на лунный свет перед кроватью,
Как будто этот свет — иней, который лежит на земле.
Я поднимаю голову смотреть эту луну над горой,
И спускаю голову, заскучал о своей Родине.




Date: 2012-12-05 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Да уж...

А я когда-то перевел так, чтобы в каждой строке было по пять слов.

Моя кровать освещена сейчас луной -
Сверкает пол внизу морозной белизной.
Приподнял голову - увидел лунный свет;
Понурил голову: припомнил край родной...

Date: 2012-12-05 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Красиво. И эквивербально :)

Эквиритмичный перевод вам, конечно, известен:

Ночь... Сплю... Там есть свет...
Что там? Снег иль что?
Взгляд вверх: свет средь гор,
Взгляд вниз: где мой дом?

Date: 2012-12-05 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
А разве это вправду эквиритмично?! Я не в курсе, как там все это интонирование - одним слогом лучше передавать или двумя?

Date: 2012-12-05 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Иероглиф = слогу. Цезура после второго слога. Тоны свою роль играют, но это уже просодия, а не ритмика.

Date: 2012-12-06 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Логично. Спасибо!

Date: 2012-12-05 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] rousseau.livejournal.com
Но как?

Date: 2012-12-05 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Да вот так уж.

А что -- как? Страничка взята из книги, изданной в Минске. Оно там все такое.

Текст отличается от канонического в двух местах: вместо "мин юэ" в первой строке "кань юэ", а в третьей -- "шан юэ". Нашлась китайская ссылка, по которой удалось разобрать:
http://blog.163.com/eric_green666/blog/static/967859820091111157831/
1) вариант с "кань" и "шань" циркулирует в Японии, 2) по крайней мере один китайский профессор считает, что он более ранний (что так считают японцы -- и говорить нечего); 3) вариант с "мин юэ" датируется эпохой Мин.

Ситуация когда архаичные элементы сохраняются на периферии ареала, кажется, вполне штатная.

Date: 2012-12-05 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Какая светлая голова сделала это открытие? Особенно "пИсаться" впечатлило.

Date: 2012-12-05 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
См. выше:
http://miram.livejournal.com/613340.html?thread=2336220#t2336220

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 04:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios