ако стой -- Drang nach Süden
Oct. 16th, 2003 12:23 amУ нядаўнім спавешчаньні пра наўгародзкія берасьцяныя граматы (тут з яго справаздача) акадэмік Залізьняк згадаў сабжавы фразэалягізм як абмежаваны толькі наўгародзка-пскоўскім арэалам. У камэнтарох там я назваў прыклады яго ўжываньня ў Беларусі -- на Пд і ПдУ ад Менску. (Можна дадаць сюды яшчэ й Маладэчна -- а гэта ўжо ПнЗ адгэтуль.)
Цяпер геаграфію гэтага выразу можна пашырыць яшчэ далей на Пд/ПдЗ -- бо, як відаць, яна захоплівае і ўкраінскую мову. Вось слупок з камічнае паэмы Івана Франка (1895) "Абу-Касимові капці" (разьдзел X, слупок 18. Іван Франко. Гримить. К., "Радянська школа", 1986, с. 446.):
Цяпер геаграфію гэтага выразу можна пашырыць яшчэ далей на Пд/ПдЗ -- бо, як відаць, яна захоплівае і ўкраінскую мову. Вось слупок з камічнае паэмы Івана Франка (1895) "Абу-Касимові капці" (разьдзел X, слупок 18. Іван Франко. Гримить. К., "Радянська школа", 1986, с. 446.):
Що за се вам добру плату
Подиктують з магістрату --
Будьте певні, пане мій!
А тепер іще за працю,
Що приніс вам сюю цяцю,
Заплатіть мені як стій!
no subject
Щодо академіка, то, гадаю, російський академік від філології мусить володіти і “братніми” слов’янськими мовами. Не лише, власне, мовами, але й літературу читати.
no subject
Date: 2003-10-15 04:07 pm (UTC)Чымсьці гэта нагадвае некаторыя этымалягічныя пабудовы з улікам літоўскае мовы пры ігнараваньні латыскае. (Зараз канкрэтных прыкладаў, баюся, не прыгадаю.)
no subject
Date: 2003-10-15 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-16 04:40 am (UTC)