Mar. 20th, 2004

RIP

Mar. 20th, 2004 07:04 am
miram: (Default)
Валерый Чэкман.
Лінгвіст. Жыў у Менску, але шмат гадоў ужо як пераехаў у Вільню. Загадваў там катэдрай ва ўнівэры. У мяне на паліцы -- ягонае "Введение в славянскую филологию".
miram: (Default)
Каждый словарь и каждый тип словарей характеризуется определенным набором т.н. лексикографических параметров, то есть видов информации, которая в нем сообщается о входящих в него словарных единицах. Например, для переводного двуязычного словаря это могут быть: а) для левой части -- 1) ударение, 2) часть речи, 3) род/переходность/и т.д... б) для правой части -- 1) ударение, 2) указание на сферу применения (бот., комп. и т.д.), 3) указание на сочетаемость, 4) указание на фразеологичность, 5) указание на экспрессивность... Штука в том, что для каждого словаря -- и уж подавно для каждого типа словарей -- набор этих параметров разный. А всего лексикографические параметры исчисляются сотнями. То есть никакой жесткий стандарт для разметки DSL-подобного сырца не может быть исчерпывающим и никогда не будет.

Это говорит о том, что набор тэгов для разметки должен быть расширяемым. Возможно, на основе XML. Возможно, на основе новейшего, еще более обобщенного RDF (о котором я, правда, почти ничего не знаю; но рекомендации w3c по нему уже есть). А также о том, что DSL-формат Лингвы, при всем своем удобстве для определенного круга задач, универсальным назван быть не может. И не будет универсальным, пока не станет открытым -- и в смысле свободно распространяемым, и в смысле расширяемым.

Надо бы почитать, что об этом думают в TEI (Text Encoding Initiative) и в компании Micra (которая разметила Вебстера начала века).
miram: (Default)
  1. Павел Сьцяцко. Культура мовы. Мн., Тэхналогія, 2002. Пад адной назвай і адной вокладкай -- дзьве яго ранейшыя кніжкі, што выдаваліся мізэрнымі накладамі ў Гародні.


  2. Мінск незнаёмы. 1920--1940. Мн., Ураджай, 2002. Фотаальбом, а ў дадатку -- "Спадарожнік па Менску" 1930 г., што яго цытаваў [livejournal.com profile] rydel23.


  3. Беларуская мова, інтэрнет і камп'ютэр. Матэрыялы "Круглага стала" міжнароднага сімпозіума "Разнастайнасць моў і культур у кантэксце глабалізацыі". Мінск, 20 мая 2002 г. Мн., Беларускі сацыяльна-экалагічны саюз "Чарнобыль", 2002. Кідаецца ў вочы адсутнасьць сярод удзельнікаў Шчэрбіна, гл. ягоны арт. у адным з апошніх №№ "Роднага слова" і ягоную кніжку пра беларускую лексыкаграфію, што ляжыць у файлавым разьдзеле на "Мовазнаўстве".


  4. Интернет. Желтые страницы. Белорусские ресурсы. 2004. Вельмі пазнавальна.
Гэта які тыдзень таму. А ўчора ўначы схадзіў на кніжны рынак на Даўмана.

  1. Я.И.Гин. Проблемы поэтики грамматических категорий. СПб, 1996.


  2. Лоуренс Аравийский. Семь столпов мудрости. СПб, "Азбука", 2001.


  3. Т.Л.Брускина, Л.Ф.Шитова. Краткий русско-английский фразеологический словарь. СПб, 1998.


  4. Ian Fleming. Doctor No. СПб, 2003.
І галоўнае: два сшыткі :) На спружынках, як люблю.

Чаму столькі піцерскіх кніжак? Дальбог, наўмысьля не падбіраў :)
miram: (Default)
Ўжо паказала, хто і дзе.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 08:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios