Jun. 11th, 2005
Je momenta humoro
Jun. 11th, 2005 01:32 am- Снится блудному сыну... (с) Ольга Седакова @
rempel - Продаются хорошие вещи... @
belenky
Еклесиастес царя Саломона
Jun. 11th, 2005 02:00 amПачынаю выстаўляць "Эклезіяста", перакладзенага Францішкам Скарынам. Кніга выйшла 2 студзеня 1518 году ў Празе і стала пятай пасля Псалтыра, Іова, Прытчаў Саламона і Ісуса Сірахава.
Асноўны прынцып транслітарацыі -- як найпрасцей. Ніякіх надрадковых значкоў, літары толькі тыя, што ўжываюцца ў сучасным беларускім і расейскім пісьме, словападзел -- па-сучаснаму, пунктуацыя -- таксама, вялікія літары -- таксама, цітлы раскрываюцца, паеркі ігнаруюцца (калі не адпавядаюць канцавому мяккаму знаку), еры канцавыя адкідаюцца, усярэдзіне слова пакідаюцца. Дадаю нумары раздзелаў і вершаў паводле сучасных выданняў (Скарына раздзяляў вершы тлустай кропкай і шырокім прабелам, не нумаруючы). Паралельныя месцы, якія Скарына пазначаў на палях (з дакладнасцю да раздзела, а не да верша, як цяпер), апускаю. Лічбы перадаю арабскімі.
На пачатку кожнага раздзела -- кароткі пераказ зместу, зроблены Скарынам.
Для параўнання:
UPD: скарынаўскі арыгінал у фотакопіях, via
dyak:
Асноўны прынцып транслітарацыі -- як найпрасцей. Ніякіх надрадковых значкоў, літары толькі тыя, што ўжываюцца ў сучасным беларускім і расейскім пісьме, словападзел -- па-сучаснаму, пунктуацыя -- таксама, вялікія літары -- таксама, цітлы раскрываюцца, паеркі ігнаруюцца (калі не адпавядаюць канцавому мяккаму знаку), еры канцавыя адкідаюцца, усярэдзіне слова пакідаюцца. Дадаю нумары раздзелаў і вершаў паводле сучасных выданняў (Скарына раздзяляў вершы тлустай кропкай і шырокім прабелам, не нумаруючы). Паралельныя месцы, якія Скарына пазначаў на палях (з дакладнасцю да раздзела, а не да верша, як цяпер), апускаю. Лічбы перадаю арабскімі.
На пачатку кожнага раздзела -- кароткі пераказ зместу, зроблены Скарынам.
Для параўнання:
- "Эклезіяст" па-царкоўнаславянску (PDF 89 Kb);
- ён жа па-расейску, HTML;
- ён жа па-расейску з праваслаўным камэнтаром ("Толковая Библия"), txt, 140 Кб;
- ён жа адразу на трох мовах: кожны верш па-расейску (сінадальны пер.), па-ўкраінску (пер. Агіенкі) і па-ангельску (King James Version);
- ён жа на сучаснай беларускай мове (пер. Васіля Сёмухі), HTML.
UPD: скарынаўскі арыгінал у фотакопіях, via
Еклесиастес царя Саломона: Предословие
Jun. 11th, 2005 02:08 am[надпіс над гравюраю:] Царица Савва беседует с царем Саломоном
Предословие доктора Франъциска Скорины в книгу премудраго царя Саломона, рекомую Еклесиастес
Трое книги написал ест премудрый Саломон, царь Израилев. Первые, рекомые еврейскым языком Маслотг, по-греческый Параболе, по латине Провербиа, а по-рускый Притчи Саломоновы. Вторые книгы написал ест, еже зовутся еврейскым языком Коелеф, по-греческый Екклесиаст, по латине Конционатор, а по-рускый Соборник. Третии же книгы царя Саломоновы нарицаються Сира сирим, по латине Кантикум Кантыкорум, еже по-рускый исказуется Песнь песням.
У первых книгах своих, еже словуть Притчи, пишеть о науце людей младых, якобы отець сына научаючи единаго каждаго особно, яко о сем написал есми ширей в предословии, еже ест в книгу Притчей царя Саломона. В сей же книзе, рекомой Екклесиаст или Соборник, пишеть о науце всех людей посполите сущих в летех мужства, приводячи им на паметь суету, беду и працу сего света, понеже в розмаитых речах люди на свете покладають мысли и кохания своя: едины в царствах и в пановании, друзии в богатестве и в скарбох, инии в мудрости и в науце, а инии в здравии, в красоте и в крепости телесной, неции же во множестве имения и статку, а неции в роскошном ядении и питии и в любодеянии, инии теже в детех, в приятелех, во слугах и во иных различных многых речах. А тако единый каждый человек имать некоторую речь пред собою, в ней же ся наболей кохает и о ней мыслит. Разумея же сия речи, премудрый Саломон краткими е словами в сей книзе, якобы во зерцале, нам написал, глаголя: "Суета над суетами и все суетно и утиснение духово". А с сее книгы можемы досконале поразумети, иже царь Саломон о мыслях и о коханиях людьскых говорить; на некоем бо месте пишеть, иже "несть лепшего, толико ясти и пити и чинити добро души своей". А на другом месте пишеть: "Лепей ест пойти в дом плачю, нежели в дом пированіа". Таке ж на ином месте кажеть, "Ничто же имать злишку мудрый над глупаго, понеже единаковый ест конець обою их". Во ином же месте кажеть глаголя, "Яко свет превышает над темности, тако и мудрый над глупаго. Мудрый имать очи во главе своей, а глупый во тме ходить". Таке жь и о иных речах в сей книзе пишеть; они же видятся собе быти противны, яко и людская кохания и мысли суть собе противна, един бо в том ся кохаеть, тое хвалить и о том мыслить, а другый другое, а иный иное. И во всих тых коханиах и мыслях людьскых знашол ест царь Саломон суету и утиснение души.
На конци же книги сея явил ест разум мысли своея, глаголя: "Конець молвения вси вкупе послухайте, бога бойся и заповеди его соблюди, той ест воистинну совершеный человек".
Нарицается же сия книга Соборник, понеже не ко единому человеку в ней пишеть, но ко всему собору людей. А не единаго человека мысль и кохание являеть, но всего собора, и того ради зовется сия книга Соборник.
Конець Предословия
Еклесиастес или Соборник премудраго царя Саломона. Зуполне выложеный на рускый язык доктором Франциском Скорининым сыном с Полоцька.
Предословие доктора Франъциска Скорины в книгу премудраго царя Саломона, рекомую Еклесиастес
Трое книги написал ест премудрый Саломон, царь Израилев. Первые, рекомые еврейскым языком Маслотг, по-греческый Параболе, по латине Провербиа, а по-рускый Притчи Саломоновы. Вторые книгы написал ест, еже зовутся еврейскым языком Коелеф, по-греческый Екклесиаст, по латине Конционатор, а по-рускый Соборник. Третии же книгы царя Саломоновы нарицаються Сира сирим, по латине Кантикум Кантыкорум, еже по-рускый исказуется Песнь песням.
У первых книгах своих, еже словуть Притчи, пишеть о науце людей младых, якобы отець сына научаючи единаго каждаго особно, яко о сем написал есми ширей в предословии, еже ест в книгу Притчей царя Саломона. В сей же книзе, рекомой Екклесиаст или Соборник, пишеть о науце всех людей посполите сущих в летех мужства, приводячи им на паметь суету, беду и працу сего света, понеже в розмаитых речах люди на свете покладають мысли и кохания своя: едины в царствах и в пановании, друзии в богатестве и в скарбох, инии в мудрости и в науце, а инии в здравии, в красоте и в крепости телесной, неции же во множестве имения и статку, а неции в роскошном ядении и питии и в любодеянии, инии теже в детех, в приятелех, во слугах и во иных различных многых речах. А тако единый каждый человек имать некоторую речь пред собою, в ней же ся наболей кохает и о ней мыслит. Разумея же сия речи, премудрый Саломон краткими е словами в сей книзе, якобы во зерцале, нам написал, глаголя: "Суета над суетами и все суетно и утиснение духово". А с сее книгы можемы досконале поразумети, иже царь Саломон о мыслях и о коханиях людьскых говорить; на некоем бо месте пишеть, иже "несть лепшего, толико ясти и пити и чинити добро души своей". А на другом месте пишеть: "Лепей ест пойти в дом плачю, нежели в дом пированіа". Таке ж на ином месте кажеть, "Ничто же имать злишку мудрый над глупаго, понеже единаковый ест конець обою их". Во ином же месте кажеть глаголя, "Яко свет превышает над темности, тако и мудрый над глупаго. Мудрый имать очи во главе своей, а глупый во тме ходить". Таке жь и о иных речах в сей книзе пишеть; они же видятся собе быти противны, яко и людская кохания и мысли суть собе противна, един бо в том ся кохаеть, тое хвалить и о том мыслить, а другый другое, а иный иное. И во всих тых коханиах и мыслях людьскых знашол ест царь Саломон суету и утиснение души.
На конци же книги сея явил ест разум мысли своея, глаголя: "Конець молвения вси вкупе послухайте, бога бойся и заповеди его соблюди, той ест воистинну совершеный человек".
Нарицается же сия книга Соборник, понеже не ко единому человеку в ней пишеть, но ко всему собору людей. А не единаго человека мысль и кохание являеть, но всего собора, и того ради зовется сия книга Соборник.
Конець Предословия