Живаго великокитайскаго
Jan. 5th, 2010 08:26 pm"Тунчжи", что в КНР значит 'товарищ', на Тайване -- 'пидарас'.
wix wrote @ chinese-forums.com:
wix wrote @ chinese-forums.com:
A few months after I first came to Taiwan I arranged a language exchange with a friend's sister. At our second or third meeting she brought along a friend. Trying to make polite conversation in my, what was at the time, quite limited Chinese I asked if her friend was her tongzhi (同 志). I had only been in Taiwan for a few months and most of the Chinese I knew was straight out of a textbook printed in Beijing. Of course I thought tongzhi was a perfectly fine word to describe a friend or comrade. I was quite surprised though by the strange response I got to my question. It was then explained to me that in Taiwan the word tongzhi is most commonly used to describe someone who is gay. Needless to say I was very embarrassed and to this day remain very aware of the double meaning of tongzhi.