miram: (Default)
[personal profile] miram
Аказваецца, сабж перакладаўся двойчы ня толькі на беларускую мову (Семяжонам і Шатонам), але і на расейскую. Акрамя вядомага перакладу траіх (Дарашкевіча, Парэцкага і таго ж Семяжона), ёсьць яшчэ пераклад Станіслава Куняева. Выкананы ў 1970 г., выйшаў кніжкаю ў Менску ў 1998 г. і потым у двух маскоўскіх часопісах: "Нашем современнике" (2004, № 12) і "Юности". У сеціве няма.

Пра яго нагадаў А.Аўруцін на зьезьдзе афіцыйных пісьменьнікаў. Белапанаўская справаздача адтуль -- проста песьня, кожны сказ -- гатовы фэльетон.



Писатель Аврутин: по школьным учебникам кочуют произведения поэтов — столпов оппозиции
23.12 // 14:24 // Культура



Из одного школьного учебника по белорусской литературе в другой кочуют произведения поэтов — столпов оппозиции. Об этом 23 декабря в Минске в своем выступлении на съезде Союза писателей Беларуси (СПБ) заявил первый секретарь объединения, поэт Анатолий Аврутин. Вместе с тем, по его словам, школьникам ничего не известно о высокохудожественном переводе Станислава Куняева на русский язык классического произведения белорусской поэзии "Песнь о зубре" Николы Гусовского.

Как отметил академик Владимир Гниломедов, творчество современного писателя "должно быть ассимилировано с литературной традицией". По словам ученого, ныне литератору писать не просто, ибо в течение короткого отрезка времени сменился государственный строй, иерархия общества, условия жизни людей и сам язык. "Вот почему вопрос народного поэта Беларуси Янки Купалы "А хто там iдзе?" является весьма актуальным для нынешних писателей, которые своим творчеством должны ответить на вызовы современности", — считает В.Гниломедов.

По словам секретаря СПБ Георгия Марчука, критика недооценила творчество многих членов союза, в том числе произведения Эдуарда Скобелева. По мнению Марчука, имеет место тенденция замалчивания произведений членов СПБ даже в ведущих государственных СМИ. Он предложил увеличить объем государственных дотаций на выпуск произведений членов союза и довести их уровень до 80% себестоимости изданий, сообщает БелаПАН.
http://naviny.by/rubrics/culture/2006/12/23/ic_news_117_264405/
(deleted comment)

Date: 2006-12-29 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Да ну. Лучше уж сразу митрополитом Илларионом.

У нас забавно. Есть старый Союз писателей, фрондирующий, и есть новый, созданный недавно властями. Практически все живые авторы, входящие в школьную программу, остались в первом, включая всех народных писателей и поэтов (сейчас осталось двое).

Вот, кстати, латинский оригинал "Песни о зубре (http://209.85.129.104/search?q=cache:Q_3-wJaG6fMJ:www.lib.by/husouski/zubar-lat.html+Carmen+Bisontis&hl=be&ct=clnk&cd=1&client=opera)". (С опечатками, правда.) Исходный сайт лежит.
(deleted comment)

Date: 2006-12-29 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Вот тут (http://community.livejournal.com/diarium_latinum/15167.html) еще было. Только ссылка на MP3 уже сдохла.

Date: 2006-12-31 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] bullochka.livejournal.com
Дык Куняеву за гэта яшчэ прэмію саюзнай дзяржавы збісраліся даць (выдвігаць-выдвігалі, а ці далі - не ведаю)

Date: 2006-12-31 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Здаецца, далі (http://www.belta.by/ru/info?id=101529).

Date: 2007-01-03 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] bullochka.livejournal.com
За падрадковы пераклад з беларускай?

Date: 2007-01-03 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Ну, падрадкоўнік яму нібыта далі, а па-расейску то ўжо сам зарыфмаваў.
Я яшчэ ня бачыў таго перакладу.

Date: 2007-01-04 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] bullochka.livejournal.com
ага, паглядзела тыя спасылкі, што ты даваў. Але я прысутнічала на той прэс-канферэнцыі, дзе расказвалася, што яго выдзвігаюць на гэтую прэмію. У прэс-рэлізе было сказана - "пераклад з беларускай". А хіба "Песня пра зубра" рыфмованая?

Date: 2007-01-04 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Нерыфмаваная. (Гл. вышэй па трэдзе спасылку на арыгінал.)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 01:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios