miram: (Default)
[personal profile] miram
Почему в церковнославянской Псалтири над псалмами стоит "псалом Давиду", а не "Давида"? Св. Афанасий разложил псалмы по кучкам -- одни "Давиду", другие "Давида", а третьи под другими именами. Но в современной Псалтири не так...

Date: 2002-12-25 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
дательный притяжательный.
более архаичный язык -- дательный имел то значение, которое потом перешло к род.

Спасибо!

Date: 2002-12-26 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Судя по тому, что написал [livejournal.com profile] mnezhutka, это идет еще из еврейского. Но откуда тогда появился разнобой, о котором писал св. Афанасий?..

Re: Спасибо!

Date: 2002-12-26 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
вряд ли прямо-таки из еврейского (т.к. по-славянски так писали всегда), но под влиянием еврейского могло законсервироваться именно в этих фразах.

про разнобой -- ничего не знаю.

Date: 2002-12-26 01:10 am (UTC)
mnezhutka: (Default)
From: [personal profile] mnezhutka
в оригинале написано "לדוד", т.е. Давиду. Ничего не поделаешь :)

Спасибо!

Date: 2002-12-26 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
В дательном, стало быть... но притяжательном. То есть в ЦСЛ это механически передрано с греческого, а там с еврейского. Но откуда тогда разнобой в псалтирях и как быть с раскладкой св. Афанасия?..

February 2026

S M T W T F S
1234567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 21st, 2026 04:28 am
Powered by Dreamwidth Studios