miram: (Default)
miram ([personal profile] miram) wrote2002-12-26 07:20 am

Недоумение о Псалтири

Почему в церковнославянской Псалтири над псалмами стоит "псалом Давиду", а не "Давида"? Св. Афанасий разложил псалмы по кучкам -- одни "Давиду", другие "Давида", а третьи под другими именами. Но в современной Псалтири не так...

[identity profile] hgr.livejournal.com 2002-12-25 11:19 pm (UTC)(link)
дательный притяжательный.
более архаичный язык -- дательный имел то значение, которое потом перешло к род.

Спасибо!

[identity profile] miram.livejournal.com 2002-12-26 02:16 pm (UTC)(link)
Судя по тому, что написал [livejournal.com profile] mnezhutka, это идет еще из еврейского. Но откуда тогда появился разнобой, о котором писал св. Афанасий?..

Re: Спасибо!

[identity profile] hgr.livejournal.com 2002-12-26 02:33 pm (UTC)(link)
вряд ли прямо-таки из еврейского (т.к. по-славянски так писали всегда), но под влиянием еврейского могло законсервироваться именно в этих фразах.

про разнобой -- ничего не знаю.
mnezhutka: (Default)

[personal profile] mnezhutka 2002-12-26 01:10 am (UTC)(link)
в оригинале написано "לדוד", т.е. Давиду. Ничего не поделаешь :)

Спасибо!

[identity profile] miram.livejournal.com 2002-12-26 02:12 pm (UTC)(link)
В дательном, стало быть... но притяжательном. То есть в ЦСЛ это механически передрано с греческого, а там с еврейского. Но откуда тогда разнобой в псалтирях и как быть с раскладкой св. Афанасия?..