Sep. 13th, 2003

miram: (Default)
Урыўкі з перакладаў на гаворку вёскі Сіманавічы Драгічынскага раёна (Фёдар Клімчук). Апостраф пазначае націск.

З 1-й песні "Іліяды" Гамера:
Зэвс вырну'вся в хоро'мы, і Богы' с прысто'лув зыйшлы',
Шоб судосы'тысь с свойі'м ба'тьком; ны сты'шчыв ны оды'н з быссмэ'ртных,
Сэ'дячы, жда'ты ёго', і всі с пова'гыю вста'лы
[...]
З 5-й главы аповесці Л.М. Талстога "Казакі":
Ба'ба Уліта, жи'нка хору'нжого і шко'льного учі'тіля, гэ'так як і другы'йі, вы'йшла до ворі'т свого' двора' і ждэ скоты'ну, шо жынэ' по гу'лыці йійі' ді'вчына Мар'я'нка [...]
З 10-й главы аповесці М.В.Гогаля "Страшная помста":
Ды'вный Дніпр в ты'ху пого'ду, як спокы'йно й пома'лу нысэ' чырыз лісы' й го'ры по'вны во'ды свойі' [...]
miram: (Default)
К записи о Завадовском и Державине.

Справился у Линде. Результат половинчатый. С одной стороны, этимологическое значение, как и следовало ожидать, подтверждается. С другой, среди примеров не нашлось несомненно указывающего на временнОе употребление (а не только относящееся к обладанию или к месту по порядку). Версия о польском следе этим не разрушается, но вопрос остается.

В который раз восхитился обстоятельностью этого словаря. Вот для примера вся статья “UPOŚLEDZIĆ” (Linde, Słownik języka polskiego, 6, 156-155. Wyd. 2, Lwów, 1860). Как видно, сначала дается толкование по-латыни (в данном случае отсылающее к антониму), затем по-польски и по-немецки (это родной язык Линде; немецкие фрагменты напечатаны готикой, которую я тут заменяю жирным шрифтом). Затем аналогичные слова других славянских языков (в нашем примере только западных и южных, потому что в восточных соответствующего слова нет; в других случаях привлекается и восточный материал). Дальше примеры с точными адресами вплоть до страницы. Где еще так?
UPOŚLEDZIĆ cz. dok., Upośledzać niedok., (propie oppositum Verbo uprzedzić sed non est in usu, ob. iść za kim. Cn. Th. 1194). — Upośledzić kogo, pozad go kłaść, po drugich, drugiego mu przekładając, postponować; einen hintan setzen, zurück setzen, nachsetzen, ihm andre vorsiechen; Slov. opowrhugi; Sorab. i. zahde mam, na zahdé mam; Vind. sadpostaviti, sadpostaulati, obnemorati; Croat. zaposztaviti, zaposztávlyam. Synowcowie Popiela, gryząc się, że człowieka prostego, onych upośledziwszy, panowaniem uczczono, posłuszeństwa Piastowi oddawać nie chcieli. Krom. 49. Upośledzić się rotmistrz kompanii nie da. Pot. Pocz. 391. Nie może się serce moje upośledzać, chce najżwawsze Trojany do boju uprzedzać. Dmoch. Il. 168. Kto upośledziony od natury, niech się workiem uładnia. Teat. 14, 103. zaniedbany, vernachläßigt von der Natur. Gdy w jednym kogo upośledzi natura, drugim za to mu sowicie nagradza. Zab. 12, 263. Dudz. Upośledziło Łokietka przyrodzenie w okazałym wzroście, lecz nagrodziło dzielnym umysłem. Nar. Hst. 5, 216. — (Przy stworzeniu świata) Wszystkie żywioły stanąwszy w swej porze, W żywą rzecz były nieupośledzone. Odym. Św. 2, Q. 4 nie ubogie, nie brakło im na nich.
miram: (Default)
[livejournal.com profile] miram [livejournal.com profile] laertу желает радоваться. Быв удостоен твоей дружбы, прочел сокрытое. Какая жалость для всего просвещенного человечества, что ты столь редко оттыкаешь фонтан своих познаний. Поистине верно сказал варварский поэт: Thou shouldst print more, not let that copy die. Итак, отринь розовую птицу обломинго и удели хотя бы друзьям плодов своих ученых занятий. И побольше, побольше.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 12:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios